अन्वयः
शतशः in hundreds, ते they, प्लवङ्गमाः monkeys, क्रुद्धम् enraged, कालमृत्युयुगान्ताभम् seemed like the god of death at the end of creation, तम् him, दृष्ट्वा after seeing, भयपरीताङ्गाः limbs shaking in fear, दिशः directions, विद्रुताः fled.
M N Dutt
Beholding Lakṣmaṇa, highly enraged, terrible as Death himself at the time of dissolution, the monkeys, stricken with fear, fled away, by hundreds, into various quarters.
Summary
Seeing enraged Lakshmana, who looked like a veritable god of Death at the time of dissolution of the universe, hundreds of monkeys, their limbs trembling in fear ran in different directions.
पदच्छेदः
| तं | तद् (२.१) |
| ते | तद् (१.३) |
| भयपरीताङ्गाः | भय–परीत (√परि-इ + क्त)–अङ्ग (१.३) |
| क्रुद्धं | क्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, २.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| प्लवंगमाः | प्लवंगम (१.३) |
| कालमृत्युयुगान्ताभं | काल–मृत्यु–युगान्त–आभ (२.१) |
| शतशो | शतशस् (अव्ययः) |
| विद्रुता | विद्रुत (√वि-द्रु + क्त, १.३) |
| दिशः | दिश् (२.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| तं | ते | भ | य | प | री | ता | ङ्गाः |
| क्रु | द्धं | दृ | ष्ट्वा | प्ल | वं | ग | माः |
| का | ल | मृ | त्यु | यु | गा | न्ता | भं |
| श | त | शो | वि | द्रु | ता | दि | शः |