४.३०.२२

तारया सहितः कामी सक्तः कपिवृषो रहः ।
न तेषां कपिवीराणां शुश्राव वचनं तदा ॥

अन्वयः

तदा then, कामी passionate, तारया with Tara, सहितः along with, रहः in privy, सक्तः engrossed in love, कपिवृषः bull among monkeys, तेषाम् their, कपिवीराणाम् of the monkeychiefs, वचनम् words, न शुश्राव not heed.

M N Dutt

That amorous chief of monkeys, attached to Tārā, paid no heed to the words of those foremost of monkeys.

Summary

But Sugriva who was engrossed in overtures with passionate Tara, did not heed the words of the monkeychiefs.

पदच्छेदः

तारयातारा (३.१)
सहितःसहित (१.१)
कामीकामिन् (१.१)
सक्तःसक्त (√सञ्ज् + क्त, १.१)
कपिवृषोकपि–वृष (१.१)
रहःरहस् (२.१)
(अव्ययः)
तेषांतद् (६.३)
कपिवीराणांकपि–वीर (६.३)
शुश्रावशुश्राव (√श्रु लिट् प्र.पु. एक.)
वचनंवचन (२.१)
तदातदा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ता याहि तः का मी
क्तःपिवृ षो हः
ते षांपि वी रा णां
शु श्रा नं दा