४.३०.७

नेदमद्य त्वया ग्राह्यं साधुवृत्तेन लक्ष्मण ।
तां प्रीतिमनुवर्तस्व पूर्ववृत्तं च संगतम् ॥

अन्वयः

लक्ष्मण Lakshmana, साधुवृत्तेन with good conduct, त्वया by you, अत्र here, इदम् thus, ग्राह्यम् keeping, ताम् that, प्रीतिम् affection, पूर्ववृत्तम् as earlier, सङ्गतं च also friendship, अनुवर्तस्व follow.

M N Dutt

Persons like you on this earth do not perpetrate the crime of destroying their friends. He is truly a great hero and an excellent person who subdues anger by his right understanding, O Lakṣmaṇa, it is not proper for you to bring about the destruction of your friend, do you follow your former friendship and good feelings.

Summary

'O Lakshmana with your good conduct you should not do so. Keeping in view the affectionate friendship extended (by Sugriva) earlier, be friendly.

पदच्छेदः

नेदम् (अव्ययः)–इदम् (१.१)
अद्यअद्य (अव्ययः)
त्वयात्वद् (३.१)
ग्राह्यंग्राह्य (√ग्रह् + कृत्, १.१)
साधुवृत्तेनसाधु–वृत्त (३.१)
लक्ष्मणलक्ष्मण (८.१)
तांतद् (२.१)
प्रीतिम्प्रीति (२.१)
अनुवर्तस्वअनुवर्तस्व (√अनु-वृत् लोट् म.पु. )
पूर्ववृत्तंपूर्व–वृत्त (√वृत् + क्त, २.१)
(अव्ययः)
संगतम्संगत (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ने द्यत्व या ग्रा ह्यं
साधु वृ त्तेक्ष्म
तां प्रीतिनु र्तस्व
पूर्व वृ त्तं सं तम्