४.३१.१०

सर्वथा नैतदाश्चर्यं यत्त्वं हरिगणेश्वर ।
न विस्मरसि सुस्निग्धमुपकारकृतं शुभम् ॥

अन्वयः

हरिगणेश्वर chief of the vanara clan, त्वम् to you, सुस्निग्धम् with utmost sense of friendship, कृतम् done, शुभम् good, न विस्मरसि इति यत् forgetting like this, एतत् this way, सर्वथा always, आश्चर्यम् surprise, न no.

M N Dutt

It is no wonder, O lord of monkeys, that you had not forgot the unexpected benefit, (you hadst received at the hands of Rāma).

Summary

'It is not at all a matter of surprise, O king of vanara clan, that you forgot the good service rendered to you with utmost sense of friendship.

पदच्छेदः

सर्वथासर्वथा (अव्ययः)
नैतद् (अव्ययः)–एतद् (१.१)
आश्चर्यंआश्चर्य (१.१)
यत्यत् (अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
हरिगणेश्वरहरि–गण–ईश्वर (८.१)
(अव्ययः)
विस्मरसिविस्मरसि (√वि-स्मृ लट् म.पु. )
सुस्निग्धम्सु (अव्ययः)–स्निग्ध (२.१)
उपकारकृतंउपकार–कृत (√कृ + क्त, २.१)
शुभम्शुभ (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्व था नै दा श्च र्यं
त्त्वंरि णेश्व
विस्मसि सु स्निग्ध
मु काकृ तंशु भम्