४.३१.३

न मे दुर्व्याहृतं किंचिन्नापि मे दुरनुष्ठितम् ।
लक्ष्मणो राघवभ्राता क्रुद्धः किमिति चिन्तये ॥

अन्वयः

मे of me, किञ्चित् a little, न दुर्व्याहृतम् not uttered any harsh or arrogant word, मे of me, अपि दुरनुष्ठितम् indeed no wrong deed is done, राघव भ्राता Rama's brother, लक्ष्मणः Lakshmana, किम् why, क्रुद्धः angry, इति this, चिन्तये I am thinking.

M N Dutt

I have not done him any wrong, nor have I spoken to him any improper word. I do not know why Rāghava's brother Laksmana has become offended with me.

Summary

'Indeed I have not uttered any harsh word or done anything wrong. I, therefore, wonder why Rama's brother, Lakshmana is angry with me?

पदच्छेदः

(अव्ययः)
मेमद् (६.१)
दुर्व्याहृतंदुर्व्याहृत (१.१)
किंचिन्कश्चित् (१.१)
नापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
दुरनुष्ठितम्दुरनुष्ठित (१.१)
लक्ष्मणोलक्ष्मण (१.१)
राघवभ्राताराघव–भ्रातृ (१.१)
क्रुद्धःक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
किम् (२.१)
इतिइति (अव्ययः)
चिन्तयेचिन्तये (√चिन्तय् लट् उ.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मे दु र्व्याहृ तं किंचि
न्नापि मेदु नुष्ठि तम्
क्ष्म णो रा भ्रा ता
क्रु द्धःकिमिति चिन्त ये