४.३१.६

न खल्वस्ति मम त्रासो लक्ष्मणान्नापि राघवात् ।
मित्रं त्वस्थान कुपितं जनयत्येव संभ्रमम् ॥

अन्वयः

मम my, लक्ष्मणात् from Lakshmana, त्रासः fear, नास्ति खलु not expected, राघवादपि even from Rama, न not, अस्थानकोपितम् enraged without reason, मित्रम् friend, सम्भ्रमम् misgivings, जनयत्येव will create.

M N Dutt

I do not fear Lakşmaņa or Rāghava; but friends enraged without any cause do invariable produce fear.

Summary

'I have no fear either from Lakshmana or from Rama. However, when a friend is enraged without reason, it creates misgivings.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
खल्वस्तिखलु (अव्ययः)–अस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
मममद् (६.१)
त्रासोत्रास (१.१)
लक्ष्मणान्नापिलक्ष्मण (५.१)–न (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
राघवात्राघव (५.१)
मित्रंमित्र (२.१)
त्व्तु (अव्ययः)
अस्थानकुपितंअस्थान–कुपित (√कुप् + क्त, २.१)
जनयत्येवजनयति (√जनय् लट् प्र.पु. एक.)–एव (अव्ययः)
सम्भ्रमम्सम्भ्रम (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ल्वस्ति त्रा सो
क्ष्म णा न्नापि रा वात्
मि त्रं त्व स्थाकुपि तं
त्ये संभ्र मम्