४.३५.१

इत्युक्तस्तारया वाक्यं प्रश्रितं धर्मसंहितम् ।
मृदुस्वभावः सौमित्रिः प्रतिजग्राह तद्वचः ॥

अन्वयः

हनुमतः Hanuman's, प्रश्रितम् humble, धर्मसंहितम् consistent with righteousness, स्वामिसत्कारसंयुक्तम् full of devotion to his master, the king, वाक्यम् words, श्रुत्वा on hearing, अङ्गदः Angada, वाक्यम् these words, अब्रवीत् said.

M N Dutt

Humbly addressed in these words informed with morality, Sumitra's son, resuming his native mildness, accepted them.

Summary

Thus the gentlenatured Saumitri accepted Tara's courteous words sanctioned by dharma.

पदच्छेदः

इत्य्इति (अव्ययः)
उक्तस्उक्त (√वच् + क्त, १.१)
तारयातारा (३.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
प्रश्रितंप्रश्रित (२.१)
धर्मसंहितम्धर्म–संहित (√सम्-धा + क्त, २.१)
मृदुस्वभावःमृदु–स्वभाव (१.१)
सौमित्रिःसौमित्रि (१.१)
प्रतिजग्राहप्रतिजग्राह (√प्रति-ग्रह् लिट् प्र.पु. एक.)
तद्वचःतद् (२.१)–वचस् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्यु क्त स्ता या वा क्यं
प्रश्रि तंर्म संहि तम्
मृ दुस्व भा वः सौ मि त्रिः
प्रति ग्राद्व चः