अन्वयः
मया by me, दूताः messengers, महाजवाः swift, ये those, प्रथमम् earlier, प्रेषिताः are sent forth, त्वरणार्थम् to hasten, त्वम् you, भूयः again, आपरान् others, हरीन् monkeys, सम्प्रेषय send.
M N Dutt
I know those monkeys that I have first despatched, to be gifted with great velocity*, yet, for urging speed upon them, do you send other foremost of monkeys. *The commentator slips the sense here. According to him, the meaning is, Those monkeys whom I have first sent, are known to me.
Summary
'This is in addition to the monkeys for whom swiftfooted messengers have already been sent.
पदच्छेदः
| प्रेषिताः | प्रेषित (√प्र-इषय् + क्त, १.३) |
| प्रथमं | प्रथम (२.१) |
| ये | यद् (१.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| मया | मद् (३.१) |
| दूता | दूत (१.३) |
| महाजवाः | महत्–जव (१.३) |
| त्वरणार्थं | त्वरण–अर्थ (२.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| भूयस् | भूयस् (अव्ययः) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| हरीन् | हरि (२.३) |
| संप्रेषयापरान् | संप्रेषय (√संप्र-इषय् लोट् म.पु. )–अपर (२.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प्रे | षि | ताः | प्र | थ | मं | ये | च |
| म | या | दू | ता | म | हा | ज | वाः |
| त्व | र | णा | र्थं | तु | भू | य | स्त्वं |
| ह | री | न्सं | प्रे | ष | या | प | रान् |