४.३६.१८

ते समुद्रेषु गिरिषु वनेषु च सरित्सु च ।
वानरा वानरान्सर्वान्रामहेतोरचोदयन् ॥

अन्वयः

ते वानराः set his foot those monkeys, समुद्रेषु on the sea shore, गिरिषु on the mountains, वनेषु च in the forests, सरस्सु च on the banks of lakes, सर्वान् all over, वानरान् monkeys, रामहेतोः to serve Rama's cause, अचोदयन् driven.

M N Dutt

And on oceans and mountains, in forests and tanks, the monkeys began to send away all the apes on behalf of Rāma.

Summary

The messenger monkeys drove in all those living on the sea shore, mountains, forests as well as banks of lakes in order to serve the cause of Rama.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
समुद्रेषुसमुद्र (७.३)
गिरिषुगिरि (७.३)
वनेषुवन (७.३)
(अव्ययः)
सरित्सुसरित् (७.३)
(अव्ययः)
वानरावानर (१.३)
वानरान्वानर (२.३)
सर्वान्सर्व (२.३)
रामहेतोर्राम–हेतु (५.१)
अचोदयन्अचोदयन् (√चोदय् लङ् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते मु द्रेषुगिरिषु
नेषु रित्सु
वा रा वा रा न्स र्वा
न्रा हे तो चो यन्