४.३६.३०

तदन्न संभवं दिव्यं फलं मूलं मनोहरम् ।
यः कश्चित्सकृदश्नाति मासं भवति तर्पितः ॥

अन्वयः

तदन्नसम्भवम् born out of that havis, दिव्यम् wonderful, मनोहरम् delicious, फलमूलम् fruits and roots, यः कश्चित् any one, सकृत् one, अश्नाति eats, मासम् for one month, तर्पितः contented, भवति he will be.

M N Dutt

He that partakes of those excellent fruits and roots sprung from the sacrificial ingredients, does not experience hunger for a month.

Summary

Any one who shares even a little of the divine, delicious fruits and roots grown out of that havis will have no hunger or thirst for a month.

पदच्छेदः

तद्तद् (२.१)
अन्नसम्भवंअन्न–सम्भव (२.१)
दिव्यंदिव्य (२.१)
फलंफल (२.१)
मूलंमूल (२.१)
मनोहरम्मनोहर (२.१)
यःयद् (१.१)
कश्चित्कश्चित् (१.१)
सकृद्सकृत् (अव्ययः)
अश्नातिअश्नाति (√अश् लट् प्र.पु. एक.)
मासंमास (२.१)
भवतिभवति (√भू लट् प्र.पु. एक.)
तर्पितःतर्पित (√तर्पय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

न्न सं वं दि व्यं
लं मू लं नो रम्
यः श्चित्सकृ श्नाति
मा संतिर्पि तः