४.३७.१०

तामुपस्थापितां दृष्ट्वा शिबिकां वानराधिपः ।
लक्ष्मणारुह्यतां शीघ्रमिति सौमित्रिमब्रवीत् ॥

अन्वयः

वानराधिपः chief of monkeys, उपस्थापिताम् was brought in, तां शिबिकाम् palanquin, दृष्ट्वा seeing, लक्ष्मण Lakshmana, शीघ्रम् quickly, आरुह्यताम् get on, इति thus, सौमित्रिम् to Saumithri, अब्रवत् said.

M N Dutt

Seeing the car brought up, the lord of monkeys said to Sumitra's son, O Laksmana, ascend speedily.

Summary

Seeing the palanquin placed in front of Sugriva, the chief of the monkeys requested Lakshmana to get in quickly.

पदच्छेदः

ताम्तद् (२.१)
उपस्थापितांउपस्थापित (√उप-स्थापय् + क्त, २.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
शिबिकांशिबिका (२.१)
वानराधिपःवानर–अधिप (१.१)
लक्ष्मणारुह्यतांलक्ष्मण (८.१)–आरुह्यताम् (√आ-रुह् प्र.पु. एक.)
शीघ्रम्शीघ्र (२.१)
इतिइति (अव्ययः)
सौमित्रिम्सौमित्रि (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तामु स्थापि तां दृ ष्ट्वा
शिबि कां वा राधि पः
क्ष्म णा रुह्य तां शीघ्र
मिति सौ मित्रिब्र वीत्