४.३७.१५

स तं देशमनुप्राप्य श्रेष्ठं रामनिषेवितम् ।
अवातरन्महातेजाः शिबिकायाः सलक्ष्मणः ॥

अन्वयः

महातेजाः brilliant, सलक्ष्मणः along with Lakshmana, सः he, रामनिषेवितम् where Rama was resided, श्रेष्ठम् best, तं देशम् that location, अनुप्राप्य having reached, शिबिकायाः from the palanquin, अवातरत् descended.

M N Dutt

And having arrived at the excellent spot which was the home of Rāma, that highly energetic one alighted from the car along with Lakşmaņa. And having come to Rāma, Sugrīva (stood) folding his hands.

Summary

Having reached the place where Rama lived, brilliant Sugriva along with Lakshmana descended from the palanquin.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तंतद् (२.१)
देशम्देश (२.१)
अनुप्राप्यअनुप्राप्य (√अनुप्र-आप् + ल्यप्)
श्रेष्ठंश्रेष्ठ (२.१)
रामनिषेवितम्राम–निषेवित (√नि-सेव् + क्त, १.१)
अवातरन्अवातरत् (√अव-तृ लङ् प्र.पु. एक.)
महातेजाःमहत्–तेजस् (१.१)
शिबिकायाःशिबिका (५.१)
सलक्ष्मणः (अव्ययः)–लक्ष्मण (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं दे नु प्राप्य
श्रे ष्ठं रानि षेवि तम्
वान्म हा ते जाः
शिबि का याःक्ष्म णः