४.३७.१९

परिष्वज्य च धर्मात्मा निषीदेति ततोऽब्रवीत् ।
तं निषण्णं ततो दृष्ट्वा क्षितौ रामोऽब्रवीद्वचः ॥

अन्वयः

ततः thereafter, धर्मात्मा righteous, रामः Rama, परिष्वज्य embracing, ततः then, निषीद sit, इति thus, अब्रवीत् said, वचः words, क्षितौ on the ground, निषण्णाम् sat down, तम् him, दृष्ट्वा on seeing, अब्रवीत् said.

M N Dutt

Having embraced Sugrīva, that righteous one said to him, Be seated. And seeing Sugrīva seated on the ground, Rāma said,

Summary

Embracing him, Rama offered him a seat on the ground and said:

पदच्छेदः

परिष्वज्यपरिष्वज्य (√परि-स्वज् + ल्यप्)
(अव्ययः)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
निषीदेतिनिषीद (√नि-सद् लोट् म.पु. )–इति (अव्ययः)
ततोततस् (अव्ययः)
ऽब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
तंतद् (२.१)
निषण्णंनिषण्ण (√नि-सद् + क्त, २.१)
ततोततस् (अव्ययः)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
क्षितौक्षिति (७.१)
रामोराम (१.१)
ऽब्रवीद्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
वचःवचस् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रि ष्वज्य र्मा त्मा
नि षी देति तोऽब्र वीत्
तंनि ण्णं तो दृ ष्ट्वा
क्षि तौ रा मोऽब्र वीद्व चः