४.३७.२

विसर्जयित्वा स हरीञ्शूरांस्तान्कृतकर्मणः ।
मेने कृतार्थमात्मानं राघवं च महाबलम् ॥

अन्वयः

सः he, कृतकर्मणः those who have done the task asigned, शूरान् तान् those heroes, हरीन् the monkeys, विसर्जयित्वा after sending away, आत्मानम् himself, महाबलम् powerful, राघवं च and Rama, कृतार्थम् achieved, मेने felt.

M N Dutt

Having dismissed the thousands of apes, who had performed their task, he deemed himself as well as the mighty Rāghava as having secured success.

Summary

The monkey heroes sent by Sugriva performed the task assigned to them and felt powerful Rama's task has been achieved (a successful beginning has been made).

पदच्छेदः

विसर्जयित्वाविसर्जयित्वा (√वि-सर्जय् + ल्यप्)
तद् (१.१)
हरीञ्हरि (२.३)
शूरांस्शूर (२.३)
तान्तद् (२.३)
कृतकर्मणःकृतकर्मन् (२.३)
मेनेमेने (√मन् लिट् प्र.पु. एक.)
कृतार्थम्कृतार्थ (२.१)
आत्मानंआत्मन् (२.१)
राघवंराघव (२.१)
(अव्ययः)
महाबलम्महत्–बल (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

विर्ज यि त्वा री
ञ्शू रां स्तान्कृर्म णः
मे नेकृ तार्थ मा त्मा नं
रा वं हा लम्