४.३८.२५

ततः पद्मसहस्रेण वृतः शङ्कुशतेन च ।
युवराजोऽङ्गदः प्राप्तः पितृतुल्यपराक्रमः ॥

अन्वयः

ततः then, पितुः तुल्यपराक्रमः comparable in prowess to his father, युवराजः heir apparent, अङ्गदः Angada, पद्मसहस्रेण with a thousand Padmas (trillion), शङ्कुशतेन च one hundred times Sanku (ten trillion), वृतः surrounded, प्राप्तः arrived.

M N Dutt

Then came the young prince Angada, in prowess resembling his sire, accompanied by a thousand padmas and an hundred sankhas.

Summary

Then arrived the heir apparent, Angada, whose prowess is comparable to that of his father with him came a thousand padmas and a hundred sankus of followers.

पदच्छेदः

ततःततस् (अव्ययः)
पद्मसहस्रेणपद्म–सहस्र (३.१)
वृतःवृत (√वृ + क्त, १.१)
शङ्कुशतेनशङ्कु–शत (३.१)
(अव्ययः)
युवराजोयुवराज (१.१)
ऽङ्गदःअङ्गद (१.१)
प्राप्तःप्राप्त (√प्र-आप् + क्त, १.१)
पितृतुल्यपराक्रमःपितृ–तुल्य–पराक्रम (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तःद्म स्रे
वृ तःङ्कु ते
यु रा जोऽङ्ग दः प्रा प्तः
पितृ तुल्य राक्र मः