४.३८.३६

सुग्रीवस्त्वरितो रामे सर्वांस्तान्वानरर्षभान् ।
निवेदयित्वा धर्मज्ञः स्थितः प्राञ्जलिरब्रवीत् ॥

अन्वयः

धर्मज्ञः knower of dharma, सुग्रीवः Sugriva, त्वरितः at once, प्राञ्जलिः with folded hands, स्थितः stood, वानरर्षभान् prominent vanaras, तान् them, सर्वान् all, रामे to Rama, निवेदयित्वा having presented, अब्रवीत् said.

M N Dutt

Sugrīva standing with joined hands, expeditiously informed Rāma of the arrival of the monkey-leaders in hot haste; and then spoke (to them, saying, O chiefs of monkeys, stationing the forces duly near mountain-rills and all the woods, let him that is conversant with the army, ascertain who have come and who have not.

Summary

Sugriva, knower of dharma, at once presented all the prominent vanaras to Rama, and standing with folded hands said.

पदच्छेदः

सुग्रीवस्सुग्रीव (१.१)
त्वरितोत्वरित (१.१)
रामेराम (७.१)
सर्वांस्सर्व (२.३)
तान्तद् (२.३)
वानरर्षभान्वानर–ऋषभ (२.३)
निवेदयित्वानिवेदयित्वा (√नि-वेदय् + ल्यप्)
धर्मज्ञःधर्म–ज्ञ (१.१)
स्थितःस्थित (√स्था + क्त, १.१)
प्राञ्जलिर्प्राञ्जलि (१.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सु ग्रीस्त्वरि तो रा मे
र्वां स्ता न्वार्ष भान्
नि वे यि त्वा र्म ज्ञः
स्थि तः प्राञ्जलिब्र वीत्