४.३८.३७

यथा सुखं पर्वतनिर्झरेषु; वनेषु सर्वेषु च वानरेन्द्राः ।
निवेशयित्वा विधिवद्बलानि; बलं बलज्ञः प्रतिपत्तुमीष्टे ॥

अन्वयः

वानरेन्द्राः best of vanaras, पर्वतनिझरेषु by the side of swift mountain streams, सर्वेषु in all, वनेषु च in forests, यथासुखम् comfortably settled, विधिवत् as per tradition, बलानि army, निवेशयित्वा after lodging, बलज्ञः know the strength, बलम् of army, प्रतिपत्तुम् to know, ईष्टे decided.

Summary

Sugriva told the chiefs to station the forces by the side of swift mountain streams, in forests, and hills and ascertain their exact number.इत्यार्ष श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे एकोनचत्वारिंशस्सर्गः॥Thus ends the thirtyninth sarga of Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

यथायथा (अव्ययः)
सुखंसुख (१.१)
पर्वतनिर्झरेषुपर्वत–निर्झर (७.३)
वनेषुवन (७.३)
सर्वेषुसर्व (७.३)
(अव्ययः)
वानरेन्द्राःवानर–इन्द्र (८.३)
निवेशयित्वानिवेशयित्वा (√नि-वेशय् + ल्यप्)
विधिवद्विधिवत् (अव्ययः)
बलानिबल (२.३)
बलंबल (२.१)
बलज्ञःबल–ज्ञ (१.१)
प्रतिपत्तुम्प्रतिपत्तुम् (√प्रति-पद् + तुमुन्)
ईष्टेईष्टे (√ईश् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
थासु खंर्व निर्झ रेषु
नेषु र्वेषु वा रे न्द्राः
नि वे यि त्वाविधिद्ब लानि
लं ज्ञःप्रतित्तु मी ष्टे