४.३९.३७

ते पतन्ति जले नित्यं सूर्यस्योदयनं प्रति ।
अभितप्ताश्च सूर्येण लम्बन्ते स्म पुनः पुनः ॥

अन्वयः

ते those, राक्षसाः demons, अहन्यहनि every day, सूर्योदयनं प्रति at the time of Sunrise, नित्यम् always, सूर्येण by the Sun's heat, अभितप्ताः scorched, ब्रह्मतेजोभिः by the power of mantras recited by brahmins, निहताः dead, जले in water, पतन्ति drop down, पुनः पुनः again and again, लम्बन्ते स्म keep hanging on.

M N Dutt

Day after day at sunrise, these Rākşasas heated (by solar rays) and struck dead by Brahmā energy,* again and again (hang on the crags). *The commentator explains: energy darted from the three orders.

Summary

'Those demons keep dropping down in water at the time of Sunrise every day, by the power of Gayatri mantras recited by brahmins scorched by the heat of the Sun. Again and again they keep hanging on to the cliffs.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
पतन्तिपतन्ति (√पत् लट् प्र.पु. बहु.)
जलेजल (७.१)
नित्यंनित्यम् (अव्ययः)
सूर्यस्योदयनंसूर्य (६.१)–उदयन (२.१)
प्रतिप्रति (अव्ययः)
अभितप्ताश्अभितप्त (√अभि-तप् + क्त, २.३)
(अव्ययः)
सूर्येणसूर्य (३.१)
लम्बन्तेलम्बन्ते (√लम्ब् लट् प्र.पु. बहु.)
स्मस्म (अव्ययः)
पुनःपुनर् (अव्ययः)
पुनःपुनर् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तेन्ति ले नि त्यं
सू र्य स्यो नंप्रति
भि प्ताश्च सू र्ये
म्ब न्तेस्मपु नःपु नः