अन्वयः
सुखार्हस्य deserved comforts, महार्हस्य worthy of reverence, सर्वभूतहितात्मनः wellwisher of all beings, ऐश्वर्येण by wealth, विहीनस्य deprived, वनवासे dwelling in the forest, रतस्य of a man engaged, भार्या wife, रहिते when we were not present२ २सा she, कामरूपिणा who can assume any form at will, रक्षसा by a demon, अपहृता kidnapped, येन वा or by whomsoever, अस्य his, भार्या wife, हृता has been stolen, तत् that, रक्षः rakshasa, न ज्ञायते is not known
M N Dutt
Worthy of happiness, homage, and intent upon the welfare of all beings, deprived of wealth and living in the forest, he has his wife carried off by a Rākşasa, wearing shapes at will. Nor have we yet (been able) to ascertain who is that Rākşasa that has carried off his wife.
Summary
'This man who should have lived in comfort and in reverence, one who was worthy of all the wellwishers lost his wealth and was banished into the forest. He is now deprived of his wife kidnapped by an unknown demon who could assume any form at will.
पदच्छेदः
| रक्षसापहृता | रक्षस् (३.१)–अपहृत (√अप-हृ + क्त, १.१) |
| भार्या | भार्या (१.१) |
| रहिते | रहित (७.१) |
| कामरूपिणा | कामरूपिन् (३.१) |
| तच् | तद् (१.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| न | न (अव्ययः) |
| ज्ञायते | ज्ञायते (√ज्ञा प्र.पु. एक.) |
| रक्षः | रक्षस् (१.१) |
| पत्नी | पत्नी (१.१) |
| येनास्य | यद् (३.१)–इदम् (६.१) |
| सा | तद् (१.१) |
| हृता | हृत (√हृ + क्त, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| र | क्ष | सा | प | हृ | ता | भा | र्या |
| र | हि | ते | का | म | रू | पि | णा |
| त | च्च | न | ज्ञा | य | ते | र | क्षः |
| प | त्नी | ये | ना | स्य | सा | हृ | ता |