अन्वयः
राघव Rama, मारुतात्मजः son of the windgod, अयं कपिः this monkey, हृष्टः a pleased one, यथा as, कथयते he is telling, सोऽपि he also, कृत्यवान् a person of action, सम्प्राप्तः has come, कृतकृत्यः accomplished, असि you are
M N Dutt
From the glad way in which this son of the god of the wind is speaking, it appears that he also seeks your service; and, arriving (at this region) you also, Rāghava, have reaped success.
Summary
'O Raghava this monkey, son of the Windgod appears pleased as evident from his words. As he is a man of action, take your work as accomplished now.
पदच्छेदः
| कपिः | कपि (१.१) |
| कथयते | कथयते (√कथय् लट् प्र.पु. एक.) |
| हृष्टो | हृष्ट (√हृष् + क्त, १.१) |
| यथायं | यथा (अव्ययः)–इदम् (१.१) |
| मारुतात्मजः | मारुतात्मज (१.१) |
| कृत्यवान् | कृत्यवत् (१.१) |
| सो | तद् (१.१) |
| ऽपि | अपि (अव्ययः) |
| सम्प्राप्तः | सम्प्राप्त (√सम्प्र-आप् + क्त, १.१) |
| कृतकृत्यो | कृतकृत्य (१.१) |
| ऽसि | असि (√अस् लट् म.पु. ) |
| राघव | राघव (८.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| क | पिः | क | थ | य | ते | हृ | ष्टो |
| य | था | यं | मा | रु | ता | त्म | जः |
| कृ | त्य | वा | न्सो | ऽपि | सं | प्रा | प्तः |
| कृ | त | कृ | त्यो | ऽसि | रा | घ | व |