अन्वयः
व्यक्तम् it is evident, प्रसन्नमुखवर्णश्च he has a cheerful face, हृष्टश्च he is pleased, भाषते words, मारुतात्मजः son of the windgod, हनुमान् Hanuman, अनृतम् lie, न वक्ष्यते will not tell
M N Dutt
He speaketh openly with a delightful light in his countenance; and cheerfulness. (It seems) that the heroic Hanuman, son to the God of wind does not speak anything that is false.
Summary
'It is evident from his words and from his cheerful face that Hanuman is pleased. (I know that) this heroic son of the Windgod will never tell a lie'.
पदच्छेदः
| प्रसन्नमुखवर्णश् | प्रसन्न (√प्र-सद् + क्त)–मुख–वर्ण (१.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| व्यक्तं | व्यक्त (२.१) |
| हृष्टश् | हृष्ट (√हृष् + क्त, १.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| भाषते | भाषते (√भाष् लट् प्र.पु. एक.) |
| नानृतं | न (अव्ययः)–अनृत (२.१) |
| वक्ष्यते | वक्ष्यते (√वच् लृट् प्र.पु. एक.) |
| वीरो | वीर (१.१) |
| हनुमान् | हनुमन्त् (१.१) |
| मारुतात्मजः | मारुतात्मज (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प्र | स | न्न | मु | ख | व | र्ण | श्च |
| व्य | क्तं | हृ | ष्ट | श्च | भा | ष | ते |
| ना | नृ | तं | व | क्ष्य | ते | वी | रो |
| ह | नू | मा | न्मा | रु | ता | त्म | जः |