४.४२.२

उवाच राजा मन्त्रज्ञः सर्ववानरसंमतम् ।
वाक्यमात्महितं चैव रामस्य च हितं तथा ॥

अन्वयः

राजा king, धर्मज्ञः knower of dharma, सर्ववानरसत्तमः foremost among all the monkeys, तथा in that way, आत्महितं च एव for his own welfare, रामस्य च and Rama's also, हितम् good, वाक्यम् these words, उवाच spoke.

Summary

'Righteous king Sugriva said to the foremost among the monkeys, Satavali what would help his cause as well as the cause of Rama:

पदच्छेदः

उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
राजाराजन् (१.१)
मन्त्रज्ञःमन्त्र–ज्ञ (१.१)
सर्ववानरसंमतम्सर्व–वानर–संमत (√सम्-मन् + क्त, २.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
आत्महितंआत्मन्–हित (२.१)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
रामस्यराम (६.१)
(अव्ययः)
हितंहित (२.१)
तथातथा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वा रा जा न्त्र ज्ञः
र्व वा सं तम्
वाक्य मात्महि तं चै
रास्यहि तं था