४.४५.१७

एवं मया तदा राजन्प्रत्यक्षमुपलक्षितम् ।
पृथिवीमण्डलं कृत्स्नं गुहामस्म्यागतस्ततः ॥

अन्वयः

राजन् king, एवम् in that manner, तदा then, कत्स्नम् पृथिवीमण्डलम् entire earth, प्रत्यक्षम् saw directly, मया by me, उपलक्षितम् is surveyed, गुहाम् this cave, ततः thereafter, आगतः reached, अस्मि I am.

M N Dutt

Thus, O king, did I actually see all the world. And from that place I came to this cave.

Summary

'O king that way I surveyed the entire earth directly and returned to this cave and lived here.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे षटचत्वारिंशस्सर्गः॥Thus ends the fortysixth sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

एवंएवम् (अव्ययः)
मयामद् (३.१)
तदातदा (अव्ययः)
राजन्राजन् (८.१)
प्रत्यक्षम्प्रत्यक्ष (१.१)
उपलक्षितम्उपलक्षित (√उप-लक्षय् + क्त, १.१)
पृथिवीमण्डलंपृथिवी–मण्डल (१.१)
कृत्स्नंकृत्स्न (१.१)
गुहाम्गुहा (२.१)
अस्म्य्अस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
आगतस्आगत (√आ-गम् + क्त, १.१)
ततःततस् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वं या दा रा
न्प्र त्यक्षमुक्षि तम्
पृथि वीण्ड लं कृ त्स्नं
गु हा स्म्यास्त तः