४.४७.९

स्निग्धपत्राः स्थले यत्र पद्मिन्यः फुल्लपङ्कजाः ।
प्रेक्षणीयाः सुगन्धाश्च भ्रमरैश्चापि वर्जिताः ॥

अन्वयः

यत्र where, वृक्षाः trees, न not, ओषध्यः medicinal plants, न not, वल्ल्यः vines, न not, वीरुधः creepers spreading on ground, न not, यत्र where, स्निग्धपत्राः shining leaves, स्थले on the dry ground, पद्मिन्यः lotus creepers, फुल्लपङ्कजाः in full bloom, प्रेक्षणीयाः beautiful to look, सुगन्धाश्च fragrant ones, भ्रमरैश्चापिवर्जिताः devoid of bees.

M N Dutt

And there are there neither trees, nor annual plants, nor creepers, nor herbs,-and in that place there are no pleasant pools, with cool leaves, and filled with blown lotuses, and it has been renounced by the black-bees.

Summary

There were no medicinal plants, no vines or creepers spreading on the ground.The lotus creepers on the dry ground had shining leaves,beautiful and fragrant blooms devoid of bees.

पदच्छेदः

स्निग्धपत्त्राःस्निग्ध–पत्त्र (१.३)
स्थलेस्थल (७.१)
यत्रयत्र (अव्ययः)
पद्मिन्यःपद्मिनी (१.३)
फुल्लपङ्कजाःफुल्ल–पङ्कज (१.३)
प्रेक्षणीयाःप्रेक्षणीय (√प्र-ईक्ष् + अनीयर्, १.३)
सुगन्धाश्सुगन्ध (१.३)
(अव्ययः)
भ्रमरैश्भ्रमर (३.३)
चापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
वर्जिताःवर्जित (√वर्जय् + क्त, १.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्निग्ध त्राःस्थ लेत्र
द्मि न्यः फुल्लङ्क जाः
प्रेक्ष णी याःसु न्धाश्च
भ्र रै श्चापिर्जि ताः