अन्वयः
अस्माभिः by all of us, सह along with, वनानि forests, गिरयः the mountains, नद्यः the rivers, दुर्गाणि inaccessible forts, गहनानि च dense, दर्यः caves, गिरिगुहाश्चैव and the mountain ranges also, समन्ततः all over, तत्र तत्र everywhere, विचितानि searched, जानकी Janaki, न दृश्यते is not seen, तदा then, सीता Sita, हृता येन by one who has stolen, सुरसुतोपमा one who is like a goddess, रक्षः च raksha, वा or.
Summary
'We have searched here, there, everywhere, in dense forests, hills, forts, impenetrable caverns and mountain ranges. But we could find neither Janaki who is like a goddess nor the demon who abducted her.
पदच्छेदः
| तत्र | तत्र (अव्ययः) |
| तत्र | तत्र (अव्ययः) |
| सहास्माभिर् | सह (अव्ययः)–मद् (३.३) |
| जानकी | जानकी (१.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| च | च (अव्ययः) |
| दृश्यते | दृश्यते (√दृश् प्र.पु. एक.) |
| तद् | तद् (१.१) |
| वा | वा (अव्ययः) |
| रक्षो | रक्षस् (१.१) |
| हृता | हृत (√हृ + क्त, १.१) |
| येन | यद् (३.१) |
| सीता | सीता (१.१) |
| सुरसुतोपमा | सुर–सुता–उपम (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | त्र | त | त्र | स | हा | स्मा | भि |
| र्जा | न | की | न | च | दृ | श्य | ते |
| त | द्वा | र | क्षो | हृ | ता | ये | न |
| सी | ता | सु | र | सु | तो | प | मा |