४.४८.६

अनिर्वेदं च दाक्ष्यं च मनसश्चापराजयम् ।
कार्यसिद्धिकराण्याहुस्तस्मादेतद्ब्रवीम्यहम् ॥

अन्वयः

अनिर्वेदम् zeal, दाक्ष्यं च capability and, मनसः mind's, अपराजयं च robust optimism, कार्यसिद्धिकराणि conducive to success, आहुः is said, तस्मात् therefore, अहम् I am, एतत् all this, ब्रवीमि I am telling you.

M N Dutt

Do you so search Sītā, that she may be found out (by us). High spirits, ability and forwardness in action, are said to conduce to success. Therefore it is that I speak thus to you.

Summary

'It is said, zeal, capability, and fortitude can overcome defeat and lead to success. Therefore I am saying this.

पदच्छेदः

अनिर्वेदंअनिर्वेद (२.१)
(अव्ययः)
दाक्ष्यंदाक्ष्य (२.१)
(अव्ययः)
मनसश्मनस् (६.१)
चापराजयम् (अव्ययः)–अपराजय (२.१)
कार्यसिद्धिकराण्य्कार्य–सिद्धि–कर (२.३)
आहुस्आहुः (√अह् लिट् प्र.पु. बहु.)
तस्माद्तद् (५.१)
एतद्एतद् (२.१)
ब्रवीम्य्ब्रवीमि (√ब्रू लट् उ.पु. )
अहम्मद् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नि र्वे दं दा क्ष्यं
श्चा रा यम्
कार्य सिद्धि रा ण्याहु
स्त स्मा देद्ब्र वीम्य हम्