४.४९.३१

तां दृष्ट्वा भृशसंत्रस्ताश्चीरकृष्णाजिनाम्बराम् ।
तापसीं नियताहारां ज्वलन्तीमिव तेजसा ॥

अन्वयः

दृष्ट्वा on seeing, तां her, चीरकृष्णाजिनाम्बराम् wearing deer skin and bark robes, नियताहाराम् restricted food, तेजसा with lustre, ज्वलन्तीमिव as if glowing, तापसीम् a female ascetic, भृशसन्त्रस्ता very much frightened.

Summary

She was an ascetic in bark robes and deer skin blazing with lustre, restrained in her food. The monkeys got very frightened.

पदच्छेदः

तांतद् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
भृशसंत्रस्ताश्भृश–संत्रस्त (√सम्-त्रस् + क्त, १.३)
चीरकृष्णाजिनाम्बराम्चीर–कृष्ण–अजिन–अम्बर (२.१)
तापसींतापसी (२.१)
नियताहारांनियत (√नि-यम् + क्त)–आहार (२.१)
ज्वलन्तीम्ज्वलत् (√ज्वल् + शतृ, २.१)
इवइव (अव्ययः)
तेजसातेजस् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तां दृ ष्ट्वाभृ सं त्र स्ता
श्ची कृ ष्णाजि नाम्ब राम्
ता सींनि ता हा रां
ज्व न्तीमि ते सा