४.५१.१९

सर्वेषां परितुष्टास्मि वानराणां तरस्विनाम् ।
चरन्त्या मम धर्मेण न कार्यमिह केनचित् ॥

अन्वयः

तरस्विनाम् of those quick and energetic ones, सर्वेषाम् about all of you, वानराणाम् of monkeys, परितुष्टा pleased, अस्मि I am, धर्मेण in rghteousness, चरन्त्याः while practising, मम to me, इह now, केनचित् any, कार्यम् service, न no need.

M N Dutt

Well pleased am I with the fast-footing monkeys. But by one engaged in your duties, there is no work that is desiderated.

Summary

'I am very much pleased with all of you, smart monkeys. As I am engaged in the practice of righteousness, I do not need your services.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे द्विपञ्चाशस्सर्गः॥Thus ends the fiftysecond sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

सर्वेषांसर्व (६.३)
परितुष्टास्मिपरितुष्ट (√परि-तुष् + क्त, १.१)–अस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
वानराणांवानर (६.३)
तरस्विनाम्तरस्विन् (६.३)
चरन्त्याचरत् (√चर् + शतृ, ६.१)
मममद् (६.१)
धर्मेणधर्म (३.१)
(अव्ययः)
कार्यम्कार्य (√कृ + कृत्, १.१)
इहइह (अव्ययः)
केनचित्कश्चित् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्वे षांरि तु ष्टास्मि
वा रा णांस्वि नाम्
न्त्या र्मे
कार्यमि के चित्