४.५२.१८

ते वसन्तमनुप्राप्तं प्रतिवेद्य परस्परम् ।
नष्टसंदेशकालार्था निपेतुर्धरणीतले ॥

अन्वयः

ते they, वसन्तम् spring, अनुप्राप्तम् set in, परस्परम् with one onather, प्रतिबुद्ध्वा after realising, नष्टसन्देशकालार्थाः having exceeded the time set, धरणीतले on the ground, निपेतुः fell down.

M N Dutt

And each knowing that spring had appeared, they, the term appointed for their task having run out, dropped down on the ground.

Summary

Having realised (looking at the flowers) that spring has set in and they have exceeded the time limit, they all fell down on the ground.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
वसन्तम्वसत् (√वस् + शतृ, २.१)
अनुप्राप्तंअनुप्राप्त (√अनुप्र-आप् + क्त, २.१)
प्रतिवेद्यप्रतिवेद्य (√प्रति-वेदय् + ल्यप्)
परस्परम्परस्पर (२.१)
नष्टसंदेशकालार्थानष्ट (√नश् + क्त)–संदेश–काल–अर्थ (१.३)
निपेतुर्निपेतुः (√नि-पत् लिट् प्र.पु. बहु.)
धरणीतलेधरणी–तल (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तेन्त नु प्रा प्तं
प्रति वेद्यस्प रम्
ष्ट सं दे का ला र्था
नि पे तुर्ध णी ले