४.५४.८

राज्ये पुत्रं प्रतिष्ठाप्य सगुणो निर्गुणोऽपि वा ।
कथं शत्रुकुलीनं मां सुग्रीवो जीवयिष्यति ॥

अन्वयः

सुगुणः virtuous, विगुणोऽपि or not virtuous also, पुत्रः a son, राज्ये in the kingdom, प्रतिष्ठाप्यः should be installed, सुग्रीवः Sugriva, शत्रुकुलीनम् enemy's descendant, माम् me, कथम् how, जीवयिष्यति will allow me to live.

M N Dutt

Meritorious or otherwise, how can Sugriva, having installed in the kingdom me, son (of his enemy) and the enemy sprung in his race, suffer me to live?

Summary

'If I am the king's son, virtuous or otherwise, I will be installed in the kingdom (as successor). How can Sugriva suffer me to live when I am his enemy's descendant?

पदच्छेदः

राज्येराज्य (७.१)
पुत्रंपुत्र (२.१)
प्रतिष्ठाप्यप्रतिष्ठाप्य (√प्रति-स्थापय् + ल्यप्)
सगुणोसगुण (१.१)
निर्गुणोनिर्गुण (१.१)
ऽपिअपि (अव्ययः)
वावा (अव्ययः)
कथंकथम् (अव्ययः)
शत्रुकुलीनंशत्रु–कुलीन (२.१)
मांमद् (२.१)
सुग्रीवोसुग्रीव (१.१)
जीवयिष्यतिजीवयिष्यति (√जीवय् लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा ज्ये पु त्रंप्र ति ष्ठाप्य
गु णो निर्गु णोऽपि वा
थंत्रुकु ली नं मां
सु ग्री वो जी यिष्यति