४.५५.२१

सूर्यांशुदग्धपक्षत्वान्न शक्नोमि विसर्पितुम् ।
इच्छेयं पर्वतादस्मादवतर्तुमरिंदमाः ॥

अन्वयः

अरिन्दमाः O tamers of enemies, सूर्यांशुदग्धपक्षत्वात् due to the burning of my wings by the Sun's rays, उपसर्पितुम् to move forward, न शक्नोमि it is not possible for me, अस्मात् from this, पर्वतात् from the mountain, अवतर्तुम् to get down, इच्छेयम् I want.

M N Dutt

I can not move in consequence of my wings having been burnt by the solar rays. But I wish that you may take me down from this mountain.

Summary

'O tamers of foes as my wings are burnt down by the Sun's rays it is not possible for me to move forward. I wish you help me to get down from this mountain'.

पदच्छेदः

सूर्यांशुदग्धपक्षत्वान्सूर्य–अंशु–दग्ध (√दह् + क्त)–पक्ष–त्व (५.१)
(अव्ययः)
शक्नोमिशक्नोमि (√शक् लट् उ.पु. )
विसर्पितुम्विसर्पितुम् (√वि-सृप् + तुमुन्)
इच्छेयंइच्छेयम् (√इष् विधिलिङ् उ.पु. )
पर्वताद्पर्वत (५.१)
अस्माद्इदम् (५.१)
अवतर्तुम्अवतर्तुम् (√अव-तृ + तुमुन्)
अरिंदमाःअरिंदम (८.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सू र्यांशुग्ध क्ष त्वा
न्न क्नोमिविर्पि तुम्
च्छे यंर्व ता स्मा
र्तु रिं माः