४.५७.३२

समुद्रं नेतुमिच्छामि भवद्भिर्वरुणालयम् ।
प्रदास्याम्युदकं भ्रातुः स्वर्गतस्य महात्मनः ॥

अन्वयः

भवद्भिः by you, वरुणालयम् abode of Varuna, समुद्रम् ocean, नेतुम् to lead, इच्छामि I intend, स्वर्गतस्य for him who is in heaven, महात्मनः of the great soul, भ्रातुः to my brother, उदकम् oblation, प्रदास्यामि I will offer.

M N Dutt

Do you look about for means to cross over the salt waters. Having met with Vaidehi, do you, having achieved success, come back. I wish to be taken by you to the ocean-abode of Varuna. I will offer water to (the manes of) my highsouled brother, who has gone to heaven.

Summary

'Take me to the ocean, the abode of Varuna. I intend to offer oblation to my brother, a great soul who is in heaven.'

पदच्छेदः

समुद्रंसमुद्र (२.१)
नेतुम्नेतुम् (√नी + तुमुन्)
इच्छामिइच्छामि (√इष् लट् उ.पु. )
भवद्भिर्भवत् (३.३)
वरुणालयम्वरुणालय (२.१)
प्रदास्याम्य्प्रदास्यामि (√प्र-दा लृट् उ.पु. )
उदकंउदक (२.१)
भ्रातुःभ्रातृ (६.१)
स्वर्गतस्यस्वर् (अव्ययः)–गत (√गम् + क्त, ६.१)
महात्मनःमहात्मन् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु द्रं नेतु मि च्छामि
द्भिर्वरु णा यम्
प्र दा स्याम्यु कं भ्रा तुः
स्वर्गस्य हात्म नः