४.६.१४

ततो गृहीत्वा तद्वासः शुभान्याभरणानि च ।
अभवद्बाष्पसंरुद्धो नीहारेणेव चन्द्रमाः ॥

अन्वयः

ततः thereafter, वासः raiment, शुभानि auspicious, आभरणानि च ornaments, गृहीत्वा holding, नीहारेण with dew, चन्द्रमाः इव like the Moon, बाष्पसंरुद्धः filled with tears, अब्रवीत् spoke.

M N Dutt

Taking the sheet and the ornaments, (Rama) had his ayes filled with tears, like the moon covered by the dew.

Summary

Holding the raiment as well as the ornaments, Rama's eyes were filled with tears.He appeared like the Moon covered with dews.

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
गृहीत्वागृहीत्वा (√ग्रह् + क्त्वा)
तद्वासःतद्–वासस् (२.१)
शुभान्य्शुभ (२.३)
आभरणानिआभरण (२.३)
(अव्ययः)
अभवद्अभवत् (√भू लङ् प्र.पु. एक.)
बाष्पसंरुद्धोबाष्प–संरुद्ध (√सम्-रुध् + क्त, १.१)
नीहारेणेवनीहार (३.१)–इव (अव्ययः)
चन्द्रमाःचन्द्रमस् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तोगृ ही त्वा द्वा सः
शु भा न्या णानि
द्बाष्प सं रु द्धो
नी हा रे णेन्द्र माः