४.६.१७

अविच्छिन्नाश्रुवेगस्तु सौमित्रिं वीक्ष्य पार्श्वतः ।
परिदेवयितुं दीनं रामः समुपचक्रमे ॥

अन्वयः

रामः Rama, अविच्छिन्नाश्रुवेगः tears streamed incessantly, पार्श्वतः by his side, सौमित्रिम् at Saumitri, विक्ष्य looking, दीनम् piteously, परिदेवयितुम् to wail, समुपचक्रमे started

M N Dutt

Seeing Sumitrā's son at his side, Rāma shedding ceaseless tears, began to lament piteously,

Summary

Rama began to wail piteously while tears streamed down his eyes incessantly. He looked at Saumitri standing by his side and said:

पदच्छेदः

अविच्छिन्नाश्रुवेगस्अविच्छिन्न–अश्रु–वेग (१.१)
तुतु (अव्ययः)
सौमित्रिंसौमित्रि (२.१)
वीक्ष्यवीक्ष्य (√वि-ईक्ष् + ल्यप्)
पार्श्वतःपार्श्वतस् (अव्ययः)
परिदेवयितुंपरिदेवयितुम् (√परि-देवय् + तुमुन्)
दीनंदीन (२.१)
रामःराम (१.१)
समुपचक्रमेसमुपचक्रमे (√समुप-क्रम् लिट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि च्छि न्नाश्रु वेस्तु
सौ मि त्रिं वीक्ष्य पार्श्व तः
रि देयि तुं दी नं
रा मःमुक्र मे