अन्वयः
तदन्नं such food, मैथिली princess from Mithila, प्राप्य received, विज्ञाय having understood, अदिदंत्विति this is provided by, इन्द्रात् Indra, अग्रम् large portion, उदृत्य taken out, रामाय for Rama, भूतले on the earth, निर्वपिष्यति offers.
M N Dutt
Receiving that food, Maithili, knowing that it has come from Indra,* took up a little of it from the surface, and dropped it to the earth for Rāma. *From the fact of the food not touching the earth, and other signs. It is humorous to read the explanation of the commentator as to the reason of Indra's supplying Sītā with food. If Sītā remained fasting, Rāvana would forego his attachment for Vaidehi, on seeing her altered appearance; and thus his destruction could not take place. Further, if he saw Sītā retaining her former loveliness, he could conclude that Sītā, as also Rāma, were superhuman character, and that as such they could not be agents for his destruction according to the prophecy Rāvana shall be slain by a human being. This inducing him to persist in his bellicose attitude towards Rāma, would being down ruin upon his head.
Summary
'Having understood that it has been provided by Indra, Sita will take out a large portion of it and pour it on the ground (as an offering to Rama) and say 'I offer it to Rama wherever he is on earth'.
पदच्छेदः
| तद् | तद् (२.१) |
| अन्नं | अन्न (२.१) |
| मैथिली | मैथिली (१.१) |
| प्राप्य | प्राप्य (√प्र-आप् + ल्यप्) |
| विज्ञायेन्द्राद् | विज्ञाय (√वि-ज्ञा + ल्यप्)–इन्द्र (५.१) |
| इदं | इदम् (१.१) |
| त्विति | तु (अव्ययः)–इति (अव्ययः) |
| अग्रम् | अग्र (२.१) |
| उद्धृत्य | उद्धृत्य (√उत्-हृ + ल्यप्) |
| रामाय | राम (४.१) |
| भूतले | भू–तल (७.१) |
| निर्वपिष्यति | निर्वपिष्यति (√निः-वप् लृट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | द | न्नं | मै | थि | ली | प्रा | प्य |
| वि | ज्ञा | ये | न्द्रा | दि | दं | त्वि | ति |
| अ | ग्र | मु | द्धृ | त्य | रा | मा | य |
| भू | त | ले | नि | र्व | पि | ष्य | ति |