४.६२.१०

निशाकरस्य महर्षेः प्रभावादमितात्मनः ।
आदित्यरश्मिनिर्दग्धौ पक्षौ मे पुनरुत्थितौ ॥

अन्वयः

अमितात्मनः of the most revered soul, ऋषेः sage, निशाकरस्य Nishakara's, प्रभावात् due to his grace, आदित्यरश्मिनिर्दग्धौ those that are burnt by Sun's radiant heat, मे my, पक्षौ both wings, पुनः again, उपस्थितौ have grown.

M N Dutt

By the grace of that Rājarși of immeasurable energy, my wings, which had been burnt up by the rays of the sun, have grown again.

Summary

'By the grace of the most revered soul,sage Nishakara, both my wings that were burnt by the Sun's radiance have grown again.

पदच्छेदः

निशाकरस्यनिशाकर (६.१)
महर्षेःमहत्–ऋषि (६.१)
प्रभावाद्प्रभाव (५.१)
अमितात्मनःअमित–आत्मन् (६.१)
आदित्यरश्मिनिर्दग्धौआदित्य–रश्मि–निर्दग्ध (√निः-दह् + क्त, १.२)
पक्षौपक्ष (१.२)
मेमद् (४.१)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
उत्थितौउत्थित (√उत्-स्था + क्त, १.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नि शास्य र्षेः
प्र भा वामि तात्म नः
दित्यश्मि नि र्द ग्धौ
क्षौ मेपु रुत्थि तौ