४.६३.१५

ततस्तान्हरिवृद्धांश्च तच्च सैन्यमरिंदमः ।
अनुमान्याङ्गदः श्रीमान्वाक्यमर्थवदब्रवीत् ॥

अन्वयः

ततः then, अरिन्दमः subduer of foes, श्रीमान् illustrious, अङ्गदः Angada, तान् those, हरिवृद्धान् elderly monkeys, तत् that, सैन्यं च and the army also, अनुमान्य taking them into confidence, अर्थवत् meaningful, वाक्यम् words, अब्रवीत् expressed.

M N Dutt

Then saluting the elders as well as army, the-graceful Angada-repressor of foes-~-spoke words fraught with sense,

Summary

Then the illustrious Angada, subduer of foes took the counsel of elderly monkeys and the army into confidence and thus addressed them all in meaningful words:

पदच्छेदः

ततस्तान्ततस् (अव्ययः)–तद् (२.३)
हरिवृद्धांश्चहरि–वृद्ध (२.३)–च (अव्ययः)
तच्चतद् (२.१)–च (अव्ययः)
सैन्यम्सैन्य (२.१)
अरिंदमःअरिंदम (१.१)
अनुमान्याङ्गदःअनुमान्य (√अनु-मानय् + ल्यप्)–अङ्गद (१.१)
श्रीमान्श्रीमत् (१.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
अर्थवद्अर्थवत् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्तान्हरि वृ द्धांश्च
च्च सैन्य रिं मः
नु मा न्याङ्ग दः श्री मा
न्वाक्यर्थब्र वीत्