४.६३.२

संपातेर्वचनं श्रुत्वा हरयो रावणक्षयम् ।
हृष्टाः सागरमाजग्मुः सीतादर्शनकाङ्क्षिणः ॥

अन्वयः

हरयः monkeys, सम्पातेः Sampati's, वचनम् words, श्रुत्वा on hearing, हृष्टाः glad, सीतादर्शनकाङ्क्षिणः desiring to see Sita, रावणक्षयम् the abode of Ravana, सागरम् ocean, आजग्मुः reached.

M N Dutt

Hearing from Sampāti that Rāvana was to be slain, the monkeys growing glad, came to the ocean, with the desire of seeing Sītā.

Summary

On hearing the words of Sampati, the monkeys felt glad and, eager to see Sita, reached the ocean, the passage to the abode of Ravana.

पदच्छेदः

संपातेर्सम्पाति (६.१)
वचनंवचन (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
हरयोहरि (१.३)
रावणक्षयम्रावण–क्षय (२.१)
हृष्टाःहृष्ट (√हृष् + क्त, १.३)
सागरम्सागर (२.१)
आजग्मुःआजग्मुः (√आ-गम् लिट् प्र.पु. बहु.)
सीतादर्शनकाङ्क्षिणःसीता–दर्शन–काङ्क्षिन् (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सं पा तेर्व नं श्रु त्वा
यो राक्ष यम्
हृ ष्टाः सा मा ग्मुः
सी तार्श काङ्क्षि णः