४.६३.९

विषण्णां वाहिनीं दृष्ट्वा सागरस्य निरीक्षणात् ।
आश्वासयामास हरीन्भयार्तान्हरिसत्तमः ॥

अन्वयः

हरिसत्तमः Angada, the best of the monkeys, सागरस्य ocean's, निरीक्षणात् gazing at, विषण्णाम् despondent, वाहिनीम् army, दृष्ट्वा seeing, भयार्तान् frightened, हरीन् monkeys, आश्वासयामास comforted.

M N Dutt

That best of monkeys-(Angada), seeing the army cast down because of the sight of the sea, began to comfort the monkeys, afflicted with fear.

Summary

Angada, the best among the monkeys saw the worried army despondent gazing at the ocean, and comforted the frightened troops.

पदच्छेदः

विषण्णांविषण्ण (√वि-सद् + क्त, २.१)
वाहिनींवाहिनी (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
सागरस्यसागर (६.१)
निरीक्षणात्निरीक्षण (५.१)
आश्वासयामासआश्वासयामास (√आ-श्वासय् प्र.पु. एक.)
हरीन्हरि (२.३)
भयार्तान्भय–आर्त (२.३)
हरिसत्तमःहरि–सत्तम (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि ण्णां वाहि नीं दृ ष्ट्वा
सास्यनि रीक्ष णात्
श्वा या मा री
न्भ या र्तान्हरित्त मः