४.६४.३०

न ह्यकृत्वा हरिपतेः संदेशं तस्य धीमतः ।
तत्रापि गत्वा प्राणानां पश्यामि परिरक्षणम् ॥

अन्वयः

धीमतः of the wise, तस्य हरिपतेः of the lord of monkeys, सन्देशम् message, अकृत्वा by not fulfilling, तत्र there, गत्वापि even after going, प्राणानाम् of life, परिरक्षणम् protection, न पश्यामि I do not see.

M N Dutt

Without doing the mandate of the intelligent lord of monkeys, we, repairing thither, shall not behold ourselves alive.

Summary

'If I do not fulfil the objective of the wise king of monkeys I cannot save my life even after returning there (Kishkinda).

पदच्छेदः

(अव्ययः)
ह्यकृत्वाहि (अव्ययः)–अकृत्वा (अव्ययः)
हरिपतेःहरि–पति (६.१)
संदेशंसंदेश (२.१)
तस्यतद् (६.१)
धीमतःधीमत् (६.१)
तत्रापितत्र (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
गत्वागत्वा (√गम् + क्त्वा)
प्राणानांप्राण (६.३)
पश्यामिपश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. )
परिरक्षणम्परिरक्षण (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ह्य कृ त्वारि तेः
सं दे शंस्य धी तः
त्रापि त्वा प्रा णा नां
श्यामिरिक्ष णम्