४.६५.१७

अञ्जनाया वचः श्रुत्वा मारुतः प्रत्यभाषत ।
न त्वां हिंसामि सुश्रोणि मा भूत्ते सुभगे भयम् ॥

अन्वयः

अञ्जनायाः Anjana's, वचः words, श्रुत्वा after hearing, मारुतः Windgod, प्रत्यभाषत replied, सुश्रोणि O woman of beautiful hips, त्वाम् you, न हिंसामि I do no harm, ते your, मनसः mind's, भयम् fear, मा भूत् do not entertain, सुभगे O auspicious lady

M N Dutt

Hearing Anjana's words, the Wind answered, do not wrong you, O you of shapely hips. Let not her enter your heart.

Summary

'On hearing Anjana's words, the Windgod replied, ' O auspicious lady, I do you no harm, O lady of beautiful hips. I reached (enjoyed) you in mind, not body. You need not fear.'

पदच्छेदः

अञ्जनायाअञ्जना (६.१)
वचःवचस् (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
मारुतःमारुत (१.१)
प्रत्यभाषतप्रत्यभाषत (√प्रति-भाष् लङ् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
त्वांत्वद् (२.१)
हिंसामिहिंसामि (√हिंस् लट् उ.पु. )
सुश्रोणिसुश्रोणी (८.१)
मामा (अव्ययः)
भूत्भूत् (√भू प्र.पु. एक.)
तेत्वद् (६.१)
सुभगेसुभग (८.१)
भयम्भय (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ञ्ज ना या चः श्रु त्वा
मारु तः प्रत्य भा
त्वां हिं सामि सु श्रोणि
मा भू त्तेसु गे यम्