४.६५.१८

मनसास्मि गतो यत्त्वां परिष्वज्य यशस्विनि ।
वीर्यवान्बुद्धिसंपन्नः पुत्रस्तव भविष्यति ॥

अन्वयः

यशस्विनि O renowned woman, यत् such as, त्वाम् you, परिष्वज्य after embracing, मनसा mentally, गतः अस्मि I united with you, तव your, वीर्यवान् courageous, बुद्धिसम्पन्नः endowed with wisdom, पुत्रः son, भविष्यति will be born.

M N Dutt

As, O famous damsel, by embracing the, I have mentally entered into your womb, you shall her a son, intelligent and endued with prowess.

Summary

'O renowned lady I have embraced you and united with you mentally (enjoyed you without physical contact).You will bring forth a son endowed with great wisdom and courage.

पदच्छेदः

मनसास्मिमनस् (३.१)–अस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
गतोगत (√गम् + क्त, १.१)
यत्यत् (अव्ययः)
त्वांत्वद् (२.१)
परिष्वज्यपरिष्वज्य (√परि-स्वज् + ल्यप्)
यशस्विनियशस्विन् (८.१)
वीर्यवान्वीर्यवत् (१.१)
बुद्धिसम्पन्नःबुद्धि–सम्पन्न (√सम्-पद् + क्त, १.१)
पुत्रस्तवपुत्र (१.१)–त्वद् (६.१)
भविष्यतिभविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सास्मि तो त्त्वां
रि ष्वज्यस्विनि
वीर्य वा न्बुद्धि सं न्नः
पु त्रस्त विष्यति