अन्वयः
पन्नगाशनम् a consumer of snakes, the Garuda, पक्षिसेविते occupied by birds, आकाशे in the sky, पतन्तम् flying, वैनतेयम् to son of Vinata (Garuda), सहस्रशः a thousand times, परिगन्तुम् to go round, अहम् I, शक्तः able.
M N Dutt
And for once that lor birds, Vinata's offspring, living on serpents, courseth through the welkin, I can course through it a thousand times.
Summary
'I am capable of circumambulating a thousand times the great Garuda who consumes snakes and flies in the sky, the abode of birds.
पदच्छेदः
| पन्नगाशनम् | पन्नगाशन (२.१) |
| आकाशे | आकाश (७.१) |
| पतन्तं | पतत् (√पत् + शतृ, २.१) |
| पक्षिसेवितम् | पक्षिन्–सेवित (√सेव् + क्त, २.१) |
| वैनतेयम् | वैनतेय (२.१) |
| अहं | मद् (१.१) |
| शक्तः | शक्त (√शक् + क्त, १.१) |
| परिगन्तुं | परिगन्तुम् (√परि-गम् + तुमुन्) |
| सहस्रशः | सहस्रशस् (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प | न्न | गा | श | न | मा | का | शे |
| प | त | न्तं | प | क्षि | से | वि | तम् |
| वै | न | ते | य | म | हं | श | क्तः |
| प | रि | ग | न्तुं | स | ह | स्र | शः |