अन्वयः
वानरा: O monkeys, महामेरुप्रतीकाशम् like the great mount Meru, दिवम् sky, आवृत्य after enveloping, गच्छन्तम् while I go, अम्बरम् the sky, ग्रसमानम् इव like the one swallowing the sky, माम् me, द्रक्ष्यथ you will see.
M N Dutt
Resembling Mahāmeru, me shall behold, you monkeys, making my way, covering up sky, as if devouring up the heavens. I shall, leaping concentrating my energy, scatter the clouds, shake the I and suck up the ocean.
Summary
'O monkeys when I fly in the sky like the great mount Meru, you will see me as if I am swallowing the sky because I will be enveloping it with my strides.
पदच्छेदः
| महामेरुप्रतीकाशं | महत्–मेरु–प्रतीकाश (२.१) |
| मां | मद् (२.१) |
| द्रक्ष्यध्वं | द्रक्ष्यध्वम् (√दृश् लृङ् म.पु. द्वि.) |
| प्लवंगमाः | प्लवंगम (८.३) |
| दिवम् | दिव् (२.१) |
| आवृत्य | आवृत्य (√आ-वृ + ल्यप्) |
| गच्छन्तं | गच्छत् (√गम् + शतृ, २.१) |
| ग्रसमानम् | ग्रसमान (√ग्रस् + शानच्, २.१) |
| इवाम्बरम् | इव (अव्ययः)–अम्बर (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| म | हा | मे | रु | प्र | ती | का | शं |
| मां | द्र | क्ष्य | ध्वं | प्ल | वं | ग | माः |
| दि | व | मा | वृ | त्य | ग | च्छ | न्तं |
| ग्र | स | मा | न | मि | वा | म्ब | रम् |