४.६६.४४

स वेगवान्वेगसमाहितात्मा; हरिप्रवीरः परवीरहन्ता ।
मनः समाधाय महानुभावो; जगाम लङ्कां मनसा मनस्वी ॥

अन्वयः

वेगवान् speeds, वेगसमाहितात्मा fixing his attention on speed, परवीरहन्ता destroyer of enemy warriors, मनस्वी sensitive , महानुभावः noble, सः that, हरिप्रवीरः heroic monkey मनः in mind, समाधाय composed, मनसा mentally, लङ्काम् Lanka, जगाम reached.

M N Dutt

That intelligent, magnanimous and heroic monkey-destroyer of hostile heroes, endowed with speed, concentrating his soul on his energy, mentally went to Lankā.

Summary

Magnanimous, wise and heroic Hanuman, destroyer of enemy warriors, fixed his attention on speed, betook himself mentally to Lanka (ere he reached it physically). इत्यार्षे श्रीमद्रामाणये वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे सप्तषष्टितमस्सर्गः॥Thus ends the sixtyseventh sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
वेगवान्वेगवत् (१.१)
वेगसमाहितात्मावेग–समाहित (√समा-धा + क्त)–आत्मन् (१.१)
हरिप्रवीरःहरि–प्रवीर (१.१)
परवीरहन्तापर–वीर (८.१)–हन्तृ (१.१)
मनःमनस् (२.१)
समाधायसमाधाय (√समा-धा + ल्यप्)
महानुभावोमहत्–अनुभाव (१.१)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
लङ्कांलङ्का (२.१)
मनसामनस् (३.१)
मनस्वीमनस्विन् (१.१)

छन्दः

उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
वे वा न्वे माहि ता त्मा
रिप्र वी रः वी न्ता
नः मा धा हानु भा वो
गा ङ्कां सा स्वी