४.७.१२

ये शोकमनुवर्तन्ते न तेषां विद्यते सुखम् ।
तेजश्च क्षीयते तेषां न त्वं शोचितुमर्हसि ॥

अन्वयः

ये those, शोकम् grief, अनुवर्तन्ते whoever give way, तेषाम् for them, सुखम् pleasure, न विद्यते is not there, तेषाम् for them, तेजश्च brilliance, क्षीयते is reduced, त्वम् you, शोचितुम् to grieve, नार्हसि ought not

M N Dutt

Those that indulge in sorrow, know no happiness; and their virtue* goeth out of them. Therefore it behoveth you not to grieve. In the sense of energy.

Summary

'There is no happiness for those who give way to sorrow. Their brilliance is dimmed. Therefore, you ought not grieve.

पदच्छेदः

येयद् (१.३)
शोकम्शोक (२.१)
अनुवर्तन्तेअनुवर्तन्ते (√अनु-वृत् लट् प्र.पु. बहु.)
(अव्ययः)
तेषांतद् (६.३)
विद्यतेविद्यते (√विद् प्र.पु. एक.)
सुखम्सुख (१.१)
तेजश्तेजस् (१.१)
(अव्ययः)
क्षीयतेक्षीयते (√क्षि प्र.पु. एक.)
तेषांतद् (६.३)
(अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
शोचितुम्शोचितुम् (√शुच् + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ये शोनु र्त न्ते
ते षां विद्य तेसु खम्
ते श्च क्षी ते ते षां
त्वं शोचितुर्हसि