अन्वयः
वयस्यतां friendly concern, पूजयन्मे offering you, हितम् ब्रूमि I am speaking, ते to you, नोपदिशामि I do not advise, मे my, वयस्यताम् friendship, पूजयन् honouring, त्वम् you, शोचितुम् to grieve, न अर्हसि you ought not to
M N Dutt
In the spirit of a friend I tell what is for your good: I do not instruct you. Honour the amity I bear towards you. It behoveth you not to weep.
Summary
'Out of friendly concern I offer my opinion in your interest. I am not competent to advise you. Respecting my friendship, you should never yield to grief.'
पदच्छेदः
| हितं | हित (२.१) |
| वयस्यभावेन | वयस्य–भाव (३.१) |
| ब्रूहि | ब्रूहि (√ब्रू लोट् म.पु. ) |
| नोपदिशामि | न (अव्ययः)–उपदिशामि (√उप-दिश् लट् उ.पु. ) |
| ते | त्वद् (४.१) |
| वयस्यतां | वयस्यता (२.१) |
| पूजयन् | पूजयत् (√पूजय् + शतृ, १.१) |
| मे | मद् (६.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| शोचितुम् | शोचितुम् (√शुच् + तुमुन्) |
| अर्हसि | अर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| हि | तं | व | य | स्य | भा | वे | न |
| ब्रू | हि | नो | प | दि | शा | मि | ते |
| व | य | स्य | तां | पू | ज | य | न्मे |
| न | त्वं | शो | चि | तु | म | र्ह | सि |