४.७.१९

मया च यदनुष्ठेयं विस्रब्धेन तदुच्यताम् ।
वर्षास्विव च सुक्षेत्रे सर्वं संपद्यते तव ॥

अन्वयः

मया by me, यत् that, अनुष्ठेयम् to be done, तत् that, विस्रब्धेन without any hesitation, उच्यताम् it may be, तव your, सर्वम् everything, वर्षासु in the rainy season, सुक्षेत्रे इव in a fertile land, सम्पद्यते it will produce good results.

M N Dutt

Do you also without reserve say what I shall have to do for you. Like corn sown in a fertile field in the rainy season, every concern of thine shall attain success.

Summary

'Now tell me about my duty without any hesitation. I assure you that your desire will be fulfilled, just as seeds sown in a fertile land with timely rains bear fruit.

पदच्छेदः

मयामद् (३.१)
(अव्ययः)
यद्यद् (१.१)
अनुष्ठेयंअनुष्ठेय (√अनु-स्था + कृत्, १.१)
विश्रब्धेनविश्रब्ध (√वि-श्रम्भ् + क्त, ३.१)
तद्तद् (१.१)
उच्यताम्उच्यताम् (√वच् प्र.पु. एक.)
वर्षास्व्वर्षा (७.३)
इवइव (अव्ययः)
(अव्ययः)
सुक्षेत्रेसुक्षेत्र (७.१)
सर्वंसर्व (१.१)
संपद्यतेसंपद्यते (√सम्-पद् प्र.पु. एक.)
तवत्वद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

या नु ष्ठे यं
वि स्र ब्धे दुच्य ताम्
र्षास्वि सु क्षे त्रे
र्वं संद्य ते