४.७.२३

महानुभावस्य वचो निशम्य; हरिर्नराणामृषभस्य तस्य ।
कृतं स मेने हरिवीर मुख्य;स्तदा स्वकार्यं हृदयेन विद्वान् ॥

अन्वयः

विद्वान् wise man, सः he, हरिवीरमुख्यः chief of monkeys, हरिः monkey, महानुभावस्य of the magnanimous, तस्य his, नृपाणाम् of kings, रुषभस्य of the bull among men, वचः words, निशम्य after listening, तदा then, कार्यम् task, कृतम् achieved, हृदयेन at heart, मेने he thought

M N Dutt

Hearing the words of that illustrious monarch of kings, that hero-greatest of monkeys-considered and felt in his heart as if his work had already been accomplished.

Summary

Wise Sugriva, chief of monkeys, heard the words of the magnanimous Rama, a bull among men. He felt glad at heart thinking that his task has been achieved.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे सप्तमस्सर्गः॥Thus ends the seventh sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by the sage Valmiki.

पदच्छेदः

महानुभावस्यमहत्–अनुभाव (६.१)
वचोवचस् (२.१)
निशम्यनिशम्य (√नि-शामय् + ल्यप्)
हरिर्हरि (१.१)
नराणाम्नर (६.३)
ऋषभस्यऋषभ (६.१)
तस्यतद् (६.१)
कृतंकृत (√कृ + क्त, २.१)
तद् (१.१)
मेनेमेने (√मन् लिट् प्र.पु. एक.)
हरिवीरमुख्यस्हरि–वीर–मुख्य (१.१)
तदातदा (अव्ययः)
स्वकार्यंस्व–कार्य (२.१)
हृदयेनहृदय (३.१)
विद्वान्विद्वस् (१.१)

छन्दः

उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
हानु भास्य चोनिम्य
रिर्न रा णामृस्यस्य
कृ तं मे नेरि वी मुख्य
स्त दास्व का र्यंहृ ये वि द्वान्