४.८.१

परितुष्टस्तु सुग्रीवस्तेन वाक्येन वानरः ।
लक्ष्मणस्याग्रजं राममिदं वचनमब्रवीत् ॥

अन्वयः

वानरः monkey, सुग्रीवः Sugriva, तेन वाक्येन by the words, परितुष्टः very pleased, लक्ष्मणस्य Lakshmana's, अग्रतः in front, इदं वचनम् these words, अब्रवीत् he spoke.

M N Dutt

Sugrīva, rejoiced at the words of Rāma, said to that hero, the elder brother of Laksmana; who was well pleased.

Summary

Sugriva, the monkey was very pleased with Rama's words and said to him in front of Lakshmana:

पदच्छेदः

परितुष्टस्परितुष्ट (√परि-तुष् + क्त, १.१)
तुतु (अव्ययः)
सुग्रीवस्सुग्रीव (१.१)
तेनतद् (३.१)
वाक्येनवाक्य (३.१)
वानरःवानर (१.१)
लक्ष्मणस्याग्रजंलक्ष्मण (६.१)–अग्रज (२.१)
रामम्राम (२.१)
इदंइदम् (२.१)
वचनम्वचन (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रि तु ष्टस्तु सु ग्री
स्ते वा क्ये वा रः
क्ष्म स्याग्र जं रा
मि दंब्र वीत्